《泊舟盱眙》
【唐】韦建
泊舟淮水次,霜降夕流清。
夜久潮侵岸,天寒月近城。
平沙依雁宿,候馆听鸡鸣。
乡国云霄外,谁堪羁旅情。
Frost's Descent is the last solar term of autumn, during which time the weather becomes much colder than before and frost begins to appear.(霜降是二十四节气中第十八个节气,是秋季的最后一个节气,在每年公历10月23日左右,霜降节气含有天气渐冷、初霜出现的意思,也意味着冬天的开始。)


清晨,带学生经过操场,一阵惊呼:老师,快看啊!下霜啦!...”我抬头,看到操场上被扑了一层白白的薄霜,被初升的太阳一照晶莹闪耀。蓝天,红叶,白霜,再加上五彩斑斓的一群小盆友,那景色简直美极了。


在课堂上,当孩子们得知要讲秋天的最后一个节气时,既兴奋,有略感失落,感慨这美好时光的流逝。讲到霜降的英文名称Frost’s Descent,同学们感觉非常有难度。老师却说不难。或许老师们总有老师们的办法吧。善于动脑的同学,在老师鼓励的笑容中发现了秘密, 他们大声说出来:o [ɒ] [ɒ]→fro [ frɒ ]→frost [ frɒst ],..YEAH!” 老师告诉孩子们frost有“霜”之意;而descent是下降的意思。
这时老师问孩子们:所谓的“霜降”之“霜”是从天而降吗?大部分孩子都举起了手。这时老师娓娓道来:所谓“霜降”,不一定“降霜”。霜的形成是一种靠近地面空气中的水蒸气的凝华现象。所以“霜”不是天降,而是地生;降的是温度。
年年秋色最深处,岁岁霜降如期至,中国人的深秋,真的很美,袅袅茶烟起,檐下嗅菊香。柿红摇落珠,秋酿乐未央。枯荷透残妆。风栖芦花苍,登高畅秋远,锦绣染红霜,冉冉岁将宴,时光落花芳;而英华的秋也是别有特色:金色银杏展姿态,火树红枫带盛情。碧水清池浮月影,青松橙樱起风声。

最后老师让同学们用一句话描述一下心中所想:有的同学说:I love autumn;有的同学说:In autumn, Yinghua is yellow, orange, red, green...; 还有的同学说: Autumn in Yinghua is beautiful.

这节课,孩子们学到了霜降的英文表达方式,感受到了最美的深秋。霜降已至,万物染寒,成长在寄宿学校的孩子们已经知道天冷多添衣,心中便会常温暖,优雅向晚,从容向寒,事事有甜,好运连连…
